دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 129251
ترجمه فارسی عنوان مقاله

بیانگرهای چشم انداز

عنوان انگلیسی
Perspectival expressives
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی ترجمه فارسی
129251 2018 21 صفحه PDF سفارش دهید
دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله تقریباً شامل 18975 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 12 تومان 27 روز بعد از پرداخت 227,700 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 24 تومان 14 روز بعد از پرداخت 455,400 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Journal of Pragmatics, Volume 129, May 2018, Pages 13-33

ترجمه کلمات کلیدی
تعهد، معافیت مکالمه، محتوای بیانگر تعهدات بیانگرانه، بیانات، چشم انداز، تغییرات چشم انداز،
کلمات کلیدی انگلیسی
Commitment; Conversational scorekeeping; Expressive content; Expressive commitments; Expressives; Perspective; Perspective shifts;
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله بیانگرهای چشم انداز

چکیده انگلیسی

Expressives, i.e. words such as “damn” or “bastard” are perspective-dependent: their content is always evaluated from a certain perspective. Because expressive content projects out of all environments, this perspective is normally the speaker's. Perspective-dependence of expressives can be investigated by focusing on exceptions to this rule. Potts (2005) presents an influential theory of expressive content as a kind of conventional implicature. It is a definitional feature of expressive content on this account that it is always speaker-oriented. This claim has quickly come under criticism, and a variety of counter-examples have been offered (cf. Amaral et al. (2007), Lasersohn (2007), Potts (2007), among others). Harris and Potts (2009) consider examples of non-speaker-oriented expressives given in the literature, as well as experimental data, and argue for an explanation based on a mechanism of pragmatic perspective shift (as opposed to an approach based on semantic binding, as in, e.g., Schlenker (2007), Sauerland (2007)). The objective of this paper is to develop a theoretical understanding of such a mechanism. The approach suggested is based on a model of discourse pragmatics which focuses on commitment attribution as an element of hearers' interpretation (based on Morency et al. (2008) and Lewis (1979)). At-issue commitments are distinguished from commitments de lingua (cf. Harris (2014, 2016)). It is a characteristic property of expressives as a lexical class that they are pragmatically “opaque” and always raise the issue of de lingua commitment. The orientation of expressive content cannot be strictly predicted, and thus a fully formal treatment is implausible, but the theory offered here accounts for all factors that influence non-speaker-oriented readings, as well as for the very strong bias towards speaker-oriented ones. A limited, testable prediction of the account is presented.

دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله شامل 18975 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 12 تومان 27 روز بعد از پرداخت 227,700 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 24 تومان 14 روز بعد از پرداخت 455,400 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.