دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 77742
ترجمه فارسی عنوان مقاله

معناشناسی تجسم یافته و عملگرایی: همدلی، احساس همدردی و دو سازه غیر فعال در رسانه های گفتمان چینی

عنوان انگلیسی
Embodied semantics and pragmatics: Empathy, sympathy and two passive constructions in Chinese media discourse ☆
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی ترجمه فارسی
77742 2011 19 صفحه PDF سفارش دهید
دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله تقریباً شامل 14160 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 19 روز بعد از پرداخت 254,880 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 10 روز بعد از پرداخت 509,760 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.
تولید محتوا برای سایت شما
پایگاه ISIArticles آمادگی دارد با همکاری مجموعه «شهر محتوا» با بهره گیری از منابع معتبر علمی، برای کتاب، سایت، وبلاگ، نشریه و سایر رسانه های شما، به زبان فارسی «تولید محتوا» نماید.
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای سایت یا وبلاگ شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای کتاب شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای نشریه یا رسانه شما
  • و...

پیشنهاد می کنیم کیفیت محتوای سایت خود را با استفاده از منابع علمی، افزایش دهید.

سفارش تولید محتوا کد تخفیف 10 درصدی: isiArticles
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Journal of Pragmatics, Volume 43, Issue 11, September 2011, Pages 2826–2844

ترجمه کلمات کلیدی
همدلی؛ احساس همدردی؛ تجسم؛ سازه های منفعل؛ زبان رسانه؛ چینی ماندارین
کلمات کلیدی انگلیسی
Empathy; Sympathy; Embodiment; Passive constructions; Media language; Mandarin Chinese
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله معناشناسی تجسم یافته و عملگرایی: همدلی، احساس همدردی و دو سازه غیر فعال در رسانه های گفتمان چینی

چکیده انگلیسی

This paper examines the usage patterns of two passive constructions, the emerging zao construction and the conventional bei construction, in Chinese media language where the distributional ratio of the zao construction to the bei construction is conspicuously higher than in other genres. The difference is especially dramatic in Internet news headlines. To account for the uses, we adopt a corpus-driven constructionist approach, seeking to identify the semantics of the two constructions by means of collostructional analysis. Based on the corpus data, we argue that the two constructions differ primarily in the speaker/writer's subjective experience of the event in which the patient is affected. Specifically, we invoke the psychological constructs of empathy and sympathy to account for the respective functions of the two passive constructions. The genre-specific usage patterns of the two constructions in the Internet news headlines are attributed to the pragmatic manipulation of semantics for the purpose of constructing stance and creating sensationalism. Cognitive psychological insights on human emotion, cognition and morality are discussed in support of embodied semantics and pragmatics.

دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله شامل 14160 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 19 روز بعد از پرداخت 254,880 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 10 روز بعد از پرداخت 509,760 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.