کمک های معماری چین: صادرات مدرنیسم تحول گرا
|کد مقاله||سال انتشار||تعداد صفحات مقاله انگلیسی||ترجمه فارسی|
|65900||2015||12 صفحه PDF||سفارش دهید|
نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.
هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.
این مقاله تقریباً شامل 6850 کلمه می باشد.
هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:
Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)
Journal : Habitat International, Volume 47, June 2015, Pages 136–147
China's architectural exports to less-developed countries, such as conference halls, government offices, hospitals, institutional headquarters, schools, stadia and theatres, have played a special role in the state's foreign aid and diplomatic strategy. Beginning in the late 1950s, such exported architectural projects were presented by the Chinese Communist Party-led government as gifts to many Asian and African nations in exchange for their ideological, political and diplomatic support. In the post-Mao era, these architectural exports were combined with economic assistance, debt relief and expanding market access, suggesting economic cooperation, political engagement and cultural communication. In this study, a range of typical buildings are woven with their particular historical and socio-political backgrounds into a cohesive narrative. This is the first attempt to examine and theorise the development and transformation of this distinctive phenomenon, using architectural aid as a lens through which to unpack the state's motivation for and the institutions/individuals' commitment to constructing China's global influence. It is argued that the exported architectural projects – profoundly marked by the state's intervention – demonstrated what we term a ‘transformational modernism’ that was both a product of social transformation in China and a positive engagement with the recipient nations' local conditions.