دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 62702
ترجمه فارسی عنوان مقاله

ابهام دسته دستوری در آفازی

عنوان انگلیسی
Grammatical category ambiguity in aphasia
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی ترجمه فارسی
62702 2005 11 صفحه PDF سفارش دهید
دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله تقریباً شامل 7495 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 11 روز بعد از پرداخت 134,910 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 6 روز بعد از پرداخت 269,820 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.
تولید محتوا برای سایت شما
پایگاه ISIArticles آمادگی دارد با همکاری مجموعه «شهر محتوا» با بهره گیری از منابع معتبر علمی، برای کتاب، سایت، وبلاگ، نشریه و سایر رسانه های شما، به زبان فارسی «تولید محتوا» نماید.
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای سایت یا وبلاگ شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای کتاب شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای نشریه یا رسانه شما
  • و...

پیشنهاد می کنیم کیفیت محتوای سایت خود را با استفاده از منابع علمی، افزایش دهید.

سفارش تولید محتوا کد تخفیف 10 درصدی: isiArticles
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Brain and Language, Volume 95, Issue 2, November 2005, Pages 293–303

ترجمه کلمات کلیدی
آفازی؛ ابهام دسته دستوری؛ همنگاره سیستماتیک در مقابل همنگاره غیر سیستماتیک
کلمات کلیدی انگلیسی
Aphasia; Grammatical category ambiguity; Systematic versus unsystematic homographs
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله ابهام دسته دستوری در آفازی

چکیده انگلیسی

This study asked whether aphasic adults show different noun/verb retrieval patterns based upon their clinical categorization as fluent or nonfluent. Participants selected either the noun or the verb meaning of target words, as presented in three contexts. The framework was that nouns (associated with temporal lobe function) are processed, stored, and retrieved separately from verbs (associated with frontal lobe function), implying separate status in the mental lexicon. Stimuli were homophonic homographs, words that are spelled and pronounced the same but which have different meanings (in this case, noun and verb meanings). Another contrast was the putative difference between systematic pairs (e.g., “kiss” and “farm”), in which noun and verb meanings are transparently related, and may be stored as a unit, and unsystematic pairs (e.g., “squash” and “sink”), in which noun and verb meanings are apparently unrelated, implying discrete storage. Results demonstrated significant interactions between fluent and nonfluent participants, suggesting that, as expected, fluent aphasic adults have more difficulty with nouns, nonfluent aphasic adults have more difficulty with verbs. There was no effect of systematicity. Contrary to expectations, verbs proved less vulnerable, rather than more vulnerable, to aphasic impairment.

دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله شامل 7495 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 11 روز بعد از پرداخت 134,910 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 6 روز بعد از پرداخت 269,820 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.