دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 98050
ترجمه فارسی عنوان مقاله

محدودیت های ساختار اطلاعاتی و محتوایی بر جنبه: مورد دانستن

عنوان انگلیسی
Context and Information Structure constraints on factivity: the case of know
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی ترجمه فارسی
98050 2018 13 صفحه PDF سفارش دهید
دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله تقریباً شامل 9663 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 16 روز بعد از پرداخت 173,934 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 8 روز بعد از پرداخت 347,868 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.
تولید محتوا برای سایت شما
پایگاه ISIArticles آمادگی دارد با همکاری مجموعه «شهر محتوا» با بهره گیری از منابع معتبر علمی، برای کتاب، سایت، وبلاگ، نشریه و سایر رسانه های شما، به زبان فارسی «تولید محتوا» نماید.
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای سایت یا وبلاگ شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای کتاب شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای نشریه یا رسانه شما
  • و...

پیشنهاد می کنیم کیفیت محتوای سایت خود را با استفاده از منابع علمی، افزایش دهید.

سفارش تولید محتوا کد تخفیف 10 درصدی: isiArticles
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Language Sciences, Volume 66, March 2018, Pages 103-115

ترجمه کلمات کلیدی
بدانید، خصوصیات، پیش فرض ها، موضوع تمرکز، حافظه،
کلمات کلیدی انگلیسی
Know; Factivity; Presuppositions; Topic-focus; Memory;
ترجمه چکیده
آیا تفسیرهای فقهی-پیش فرض از دانش از ویژگی های معنایی آن ظاهر می شوند، یا نتایج حاصل از الگوهای ساختاری مختلف نمایش داده شده توسط جمله است؟ در این مقاله، ابهام دانش و دلایل رفتار نوسانگرانه و غلط آن با توجه به نقش ساختار اطلاعات مورد بحث قرار می گیرد. از دیدگاههایی که به دلیل ابهام شناخت به عنوان نتیجه چند وجهی معنایی ذاتی و از نقش آن در زمینه گفتمان مطرح می شود، پیشنهاد می کنیم که مفاهیم معرفت می توانند تفسیرهای فکری یا غلط بر اساس توزیع موضوع و واحد تمرکز دیدگاه ارائه شده، طبقه بندی تفسیر مقررات مکمل را که توسط شناخته شده به عنوان فاکتوری یا غیرقابل تصور شناخته می شود، طبقه بندی نمی کند، نه تنها بر اساس اطلاعات موجود در حافظه طولانی مدت مخاطب، بلکه همچنین در رابطه با چگونگی چنین اطلاعاتی در حافظه کوتاه مدت فعال می شود، و بنابراین، این که آیا موضوع یا عملکرد تمرکز را در بیان بیان می کند یا خیر. در مقالۀ حاضر، در مقاله حاضر، اهمیت نه تنها از وضعیت اطلاعاتی که به ذهنتان می رسد، بلکه همچنین از جمله مکمل نیز اهمیت دارد.
ترجمه دقیق تری نیاز دارید؟ سفارش دهید
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله محدودیت های ساختار اطلاعاتی و محتوایی بر جنبه: مورد دانستن

چکیده انگلیسی

Do factive-presuppositional interpretations of know emerge out of its semantic features, or are they the outcome of different structural patterns displayed by the sentence? The present work discusses the ambiguity of know and the reasons behind its fluctuating factive and non factive behavior looking at the role of Information Structure. Starting from views that account for the ambiguity of know as the result of its inherent semantic polysemy and from the role played by the context of discourse, we suggest that know-sentences can receive factive or non factive interpretations also based on the distribution of Topic and Focus units. The view put forward suggests categorizing the interpretation of complement clauses governed by know as factive or non factive not only on the basis of the (un-)availability of the information they carry in the addressee's Long-Term Memory, but also in relation to how such information is activated in Short-Term Memory, and, therefore, to whether it fulfils the Topic or the Focus function within the utterance. Differently from previous contention, the present paper stresses the importance not just of the information status of know per se, but also of that of the complement clause.

دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله شامل 9663 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 16 روز بعد از پرداخت 173,934 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 8 روز بعد از پرداخت 347,868 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.