دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 35271
ترجمه فارسی عنوان مقاله

چگونگی برخورد با "زبان به عنوان اثر ثابت مغالطه": تصورات غلط رایج و راه حل های جایگزین

عنوان انگلیسی
How to Deal with “The Language-as-Fixed-Effect Fallacy”: Common Misconceptions and Alternative Solutions
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی ترجمه فارسی
35271 1999 10 صفحه PDF سفارش دهید
دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله تقریباً شامل 6234 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 10 روز بعد از پرداخت 112,212 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 5 روز بعد از پرداخت 224,424 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.
تولید محتوا برای سایت شما
پایگاه ISIArticles آمادگی دارد با همکاری مجموعه «شهر محتوا» با بهره گیری از منابع معتبر علمی، برای کتاب، سایت، وبلاگ، نشریه و سایر رسانه های شما، به زبان فارسی «تولید محتوا» نماید.
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای سایت یا وبلاگ شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای کتاب شما
  • تولید محتوا با مقالات ISI برای نشریه یا رسانه شما
  • و...

پیشنهاد می کنیم کیفیت محتوای سایت خود را با استفاده از منابع علمی، افزایش دهید.

منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Journal of Memory and Language, Volume 41, Issue 3, October 1999, Pages 416–426

ترجمه کلمات کلیدی
طراحی - زبان - اثر ثابت - اثر تصادفی -
کلمات کلیدی انگلیسی
design, minF′, language, fixed effect,random effect
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله چگونگی برخورد با "زبان به عنوان اثر ثابت مغالطه": تصورات غلط رایج و راه حل های جایگزین

چکیده انگلیسی

Although Clark's (1973) critique of statistical procedures in language and memory studies (the “language-as-fixed-effect fallacy”) has had a profound effect on the way such analyses have been carried out in the past 20 years, it seems that the exact nature of the problem and the proposed solution have not been understood very well. Many investigators seem to assume that generalization to both the subject population and the language as a whole is automatically ensured if separate subject (F1) and item (F2) analyses are performed and that the null hypothesis may safely be rejected if these F values are both significant. Such a procedure is, however, unfounded and not in accordance with the recommendations of Clark (1973). More importantly and contrary to current practice, in many cases there is no need to perform separate subject and item analyses since the traditional F1 is the correct test statistic. In particular this is the case when item variability is experimentally controlled by matching or by counterbalancing.

دانلود فوری مقاله + سفارش ترجمه

نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.

این مقاله شامل 6234 کلمه می باشد.

هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:

شرح تعرفه ترجمه زمان تحویل جمع هزینه
ترجمه تخصصی - سرعت عادی هر کلمه 18 تومان 10 روز بعد از پرداخت 112,212 تومان
ترجمه تخصصی - سرعت فوری هر کلمه 36 تومان 5 روز بعد از پرداخت 224,424 تومان
پس از پرداخت، فوراً می توانید مقاله را دانلود فرمایید.