نفوذ زبان زبانی متقابل از زبان دوم در اول
|کد مقاله||سال انتشار||تعداد صفحات مقاله انگلیسی||ترجمه فارسی|
|134268||2017||9 صفحه PDF||سفارش دهید|
نسخه انگلیسی مقاله همین الان قابل دانلود است.
هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات مقاله انگلیسی محاسبه می شود.
این مقاله تقریباً شامل 4606 کلمه می باشد.
هزینه ترجمه مقاله توسط مترجمان با تجربه، طبق جدول زیر محاسبه می شود:
Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)
Journal : Lingua, Volumes 189â190, April 2017, Pages 66-74
As soon as a speaker becomes bilingual, the new language will very subtly influence the native one, even if it is not much used. This is how first language attrition may start. Most attrition studies deal with spoken language; however, as in writing people have more time to think and revise, written data is supposed to reflect language competence more clearly. In the present study the purpose is to investigate immigrantsâ first language attrition in written texts. Data was a corpus of 71,848 words taken from the weblogs of a number of Persian speaking immigrants to Australia that were written monthly up to the fiftieth month of their immigration. It included lexical, morphological, syntactic and semantic deviations of the native language of these immigrants. Their own written production two months before immigration is used as control. The result confirms the vulnerability of lexicon, as in previous research. There is a decreasing, and finally stabilized state in some cases of attrition; this may be explained by the acculturation phenomenon. Lots of interpersonal variations have been detected which may either be gender-related or a matter of personal preference. Hence, this study calls for further psycho-sociolinguistic investigations to explain the language attrition.