دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 59278
ترجمه فارسی عنوان مقاله

تعامل بین زبان مادری و زیر سیستم آوایی زبان دوم

عنوان انگلیسی
Interaction between the native and second language phonetic subsystems
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی
59278 2003 25 صفحه PDF
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Speech Communication, Volume 40, Issue 4, June 2003, Pages 467–491

ترجمه کلمات کلیدی
دوزبانگی؛ فراگیری زبان دوم؛ تولید واکه؛ تعامل زبان؛ حرکت زبان؛ انگلیسی؛ ایتالیایی
کلمات کلیدی انگلیسی
Bilingualism; Second language acquisition; Vowel production; Language interaction; Tongue movement; English; Italian
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله  تعامل بین زبان مادری و زیر سیستم آوایی زبان دوم

چکیده انگلیسی

The underlying premise of this study was that the two phonetic subsystems of a bilingual interact. The study tested the hypothesis that the vowels a bilingual produces in a second language (L2) may differ from vowels produced by monolingual native speakers of the L2 as the result of either of two mechanisms: phonetic category assimilation or phonetic category dissimilation. Earlier work revealed that native speakers of Italian identify English /ei/ tokens as instances of the Italian /e/ category even though English /ei/ is produced with more tongue movement than Italian /e/ is. Acoustic analyses in the present study examined /ei/s produced by four groups of Italian–English bilinguals who differed according to their age of arrival in Canada from Italy (early versus late) and frequency of continued Italian use (low-L1-use versus high-L1-use). Early bilinguals who seldom used Italian (Early-low) were found to produce English /ei/ with significantly more movement than native English speakers. However, both groups of late bilinguals (Late-low, Late-high) tended to produced /ei/ with less movement than NE speakers. The exaggerated movement in /ei/s produced by the Early-low group participants was attributed to the dissimilation of a phonetic category they formed for English /ei/ from Italian /e/. The undershoot of movement in /ei/s produced by late bilinguals, on the other hand, was attributed to their failure to establish a new category for English /ei/, which led to the merger of the phonetic properties of English /ei/ and Italian /e/.