دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 133757
ترجمه فارسی عنوان مقاله

برابری دو زبانه: ادراکات متضاد دو زبانه در اقتصاد کار غیررسمی

عنوان انگلیسی
Bilingual tricksters: Conflicting perceptions of bilingualism in the informal labor economy
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی
133757 2018 11 صفحه PDF
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Language & Communication, Volume 58, January 2018, Pages 107-117

ترجمه کلمات کلیدی
دو زبانه، روز کارگران، کارگزاران زبان، مرزهای مرزی پرستاران،
کلمات کلیدی انگلیسی
Bilingualism; Day laborers; Language brokers; Borderlands; Tricksters;
ترجمه چکیده
این مقاله ارزش دوزبانگی در اقتصاد کار غیررسمی را با تحلیل اینکه چگونه مهاجران آمریکای لاتین در ایالات متحده هنگام استفاده از موقعیت اجتماعی و اقتصادی خود به عنوان کارگران به توانایی های زبان خود می رسانند، بررسی می کند. کارگران دو زبانه در منطقه مرزی ایالات متحده-مکزیک، از طریق کار خود به عنوان کارگزار زبان، به شیوه ای که موقعیت اجتماعی خود را افزایش می دهند و اشتغال را تسهیل می کنند، هویت دو زبانه را پرورش می دهند. با این حال، علیرغم مزایای درک دو زبانه برای کارگران روزمره، همسالان همگانی اسپانیایی زبان آنها اغلب دو زبانه زبان را به طور غیرمستقیم ارزیابی می کنند و به عنوان توانایی برای ارتباط در زبان اسپانیایی و انگلیسی استفاده می کنند. در نهایت، با ارائه مزایا و اعمال دو زبانه برای روزمره کارگران در منطقه مرزی، این مقاله تقاطع خطوط اجتماعی و اقتصادی تماس زبان را توصیف می کند.
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله  برابری دو زبانه: ادراکات متضاد دو زبانه در اقتصاد کار غیررسمی

چکیده انگلیسی

This article explores the value of bilingualism in the informal labor economy by analyzing how Latin American immigrants in the United States draw on their language abilities when asserting their socioeconomic positionality as workers. Bilingual day laborers in the U.S.-Mexico border region cultivate bilingual identities through their work as language brokers in ways that augment their social status and facilitate employment. Yet, despite the perceived advantages of bilingualism for day laborers, their monolingual Spanish-speaking peers often evaluate bilinguals unfavorably—as tricksters—because of their ability to communicate in Spanish and English. Ultimately, by exposing the benefits and burdens of bilingualism for day laborers in the border region, this article describes the intersection of the social and economic contours of language contact.