ترجمه فارسی عنوان مقاله
فرم معنی لغات را هنگامی که دو زبانه را برای خطاهای نظارت می کند
عنوان انگلیسی
Form overrides meaning when bilinguals monitor for errors
کد مقاله | سال انتشار | تعداد صفحات مقاله انگلیسی |
---|---|---|
133896 | 2017 | 28 صفحه PDF |
منبع
Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)
Journal : Journal of Memory and Language, Volume 94, June 2017, Pages 75-102
ترجمه کلمات کلیدی
نظارت داخلی، نفوذ زبان غلط، خطای معنایی درون زبان، درک گوش دادن، بلند خواندن، غیر انتخابی زبان،
کلمات کلیدی انگلیسی
Internal monitoring; Wrong-language intrusion; Within-language semantic error; Listening comprehension; Reading aloud; Language non-selectivity;
ترجمه چکیده
زبانهای دو زبانه به ندرت سوئیچ های زبان ناخواسته را تولید می کنند که ممکن است بخشی از آن باشد زیرا سوئیچ ها توسط یک مانیتور داخلی شناسایی و اصلاح می شوند. اما آیا سوئیچ زبان ساده تر یا سخت تر از خطاهای معنایی زبان درون زبان است؟ برای تقریب نظارت داخلی دو زبانه گوش (آزمایش 1) یا خواندن با صدای بلند (آزمایش 2) داستان ها و سوئیچ های زبان (معادل ترجمه یا معنایی بدون ارتباط با کلمات مورد انتظار) و اشتباهات درون زبان (معنایی مرتبط یا غیر مرتبط با کلمات انتظار). زبانهای دو زبانه به طور معناداری مرتبط با اشتباهات زبان در بیشتر زبان ها به آرامی و کمترین اشتباه تشخیص داده می شوند، زبان سریع تر و دقیق تر از اشتباهات درون زبان و (در آزمایش 2) معادلهای ترجمه به سرعت و دقیق به عنوان سوئیچ زبان غیر مرتبط است. این نتایج نشان می دهد که نظارت داخلی فرم (که می تواند ناسازگاری در عضویت در زبان را تشخیص دهد) قبل از آنکه نظارت بر معنا را مستقل و مستقل کند، کامل می شود. با این حال، تجزیه و تحلیل زمان خواندن قبل از تشخیص خطا، معنی نقض را برای پردازش بیشتر از نقصانهای زبان نشان داد.