دانلود مقاله ISI انگلیسی شماره 135099
ترجمه فارسی عنوان مقاله

قرض گرفتن از زبان انگلیسی به زبان آلمانی: مفاهیم فرهنگی و عملی

عنوان انگلیسی
Phraseological borrowing from English into German: Cultural and pragmatic implications
کد مقاله سال انتشار تعداد صفحات مقاله انگلیسی
135099 2017 14 صفحه PDF
منبع

Publisher : Elsevier - Science Direct (الزویر - ساینس دایرکت)

Journal : Journal of Pragmatics, Volume 113, May 2017, Pages 89-102

ترجمه چکیده
گسترش زبان انگلیسی به عنوان ابزار غالب ارتباطات بین الملل، تأثیر بسیار زیادی بر زبان های دیگر است که به واسطه ی وام های عام المنفعه به ویژه در علوم، رسانه ها و فرهنگ عامه به دست می آید. این پدیده که عموما با اصطلاح انگلیسم مرتبط است، به شدت مورد بررسی قرار گرفته است. با این حال، مطالعات تا کنون عمدتا به واژه های ساده و پیچیده متمرکز شده اند و یکی از جنبه هایی که تا کنون توجه زیادی را جلب نکرده است، جذب واژگان فریادی، یعنی آیتم های پیش ساخته در قالب کلمات و جملات است. مفاهیم کاربردی و فرهنگی استفاده از آنها در این مقاله در مرکز توجه قرار دارند. اینها شامل ترکیب الگوهای گفتمان، هنجارهای تعامل (مثلا استفاده از اصطلاحات آدرس و روالهای کلامی و غیر کلامی)، سنتها (مانند تعطیلات) و نمادها است. در اکثر موارد، انتقال عناصر زبانی و نهادهای غیر زبانی یا رویه هایی که آنها اشاره می کنند دست به دست می شوند. این مقاله به وظایف عملی در آلمان از دیدگاه فکری اشاره دارد. این تجزیه و تحلیل تغییرات ناشی از تماس در استفاده از فاکتورها و فرمول ها و عملکرد خاص خود را در ارتباطات گفتاری و نوشته شده را تجزیه و تحلیل و شامل یک مطالعه مقایسه ای است که نشان می دهد تحولات موازی در دیگر زبان گیرنده است.
پیش نمایش مقاله
پیش نمایش مقاله  قرض گرفتن از زبان انگلیسی به زبان آلمانی: مفاهیم فرهنگی و عملی

چکیده انگلیسی

The spread of English as the dominant means of international communication is having an enormous impact on other languages, driven by massive lexical borrowing especially in the sciences, the media and popular culture. This phenomenon, generally associated with the term Anglicism, has been intensively investigated. However, studies have so far concentrated mainly on simple and complex words, and one aspect that has hitherto not attracted much scholarly attention is the borrowing of phraseological units, i.e. prefabricated items in the form of word-groups and sentences. The pragmatic and cultural implications of their use take centre stage in this article. These include the incorporation of discourse patterns, norms of interaction (e.g. the use of address terms and verbal and non-verbal routines), traditions (e.g. holidays) and symbols. In the majority of cases, the transfer of linguistic elements and the extra-linguistic entities or practices they refer to go hand in hand. This paper addresses pragmatic borrowing in German from a phraseological perspective. It analyses contact-induced change in the use of catchphrases and formulae and their particular functions in spoken and written communication and includes a comparative study that reveals parallel developments in other recipient languages.